itou moeka

itou moekaさん

2024/12/19 10:00

なんだか借りができちゃいましたよ を英語で教えて!

先輩が仕事を手伝ってくれた時に「なんだか借りができちゃいましたよ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 27
Komatsu.K

Komatsu.Kさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/13 13:37

回答

・I guess I owe you one.
・I guess I have to pay you back.

1. I guess I owe you one.
なんだか借りができちゃいましたよ。

owe one とは「一つ借りを作る」という意味です。「なんだか」に値する表現が英語ではないため、I guess 「どうやら」で同じ雰囲気を出しました。
先輩に使う際には、最後に sir や Mr. OO などの敬称をつけると、より丁寧な表現になります。

2. I guess I have to pay you back.
どうやら借りができちゃいましたよ。

pay you back とは「お金を返す」という意味ですが、「借りを返す」という意味もあります。
借りを返さなくてはならない、つまり「借りができちゃいましたよ」という表現です。

役に立った
PV27
シェア
ポスト