jioさん
2024/09/26 00:00
ずるい を英語で教えて!
友人がいつも掃除をさぼるので、「いつもさぼってずるい」と言いたいです。
回答
・That's not fair
・You're so sneaky.
「それ、ずるいよ!」「不公平だ!」という気持ちを表す、とてもカジュアルなフレーズです。
ルール違反や、自分だけ損していると感じた時に使えます。兄弟げんかで「お兄ちゃんだけ大きい!」と言ったり、友達とのゲームで「今のナシ!」と文句を言うような、日常のあらゆる場面で気軽に口にできます。
That's not fair! You always get out of cleaning.
ずるいよ!いつも掃除をさぼるじゃない。
ちなみに、「You're so sneaky.」は「ずる賢い」という直訳だけでなく、親しみを込めて「やられた!」「うまいことするね!」といったニュアンスで使えます。サプライズのプレゼントを隠していたり、ゲームで裏をかかれたりした時に、相手の計画や行動を面白がって言う感じです。
You're so sneaky, always managing to disappear when it's time to clean.
君って本当にずるいよね、いつも掃除の時間になるといなくなるんだから。
回答
・unfair
・sneaky
1. unfair
ずるい
公平でないことを意味し、誰かが不当に有利な立場に立ったり、他人に不平等を感じさせる状況に使われます。
「公平な」を意味する fair に、否定の接頭辞 un がついた形の単語です。
It’s unfair that you always skip cleaning.
あなたがいつも掃除をさぼってずるい。
2. sneaky
ずるい
こっそり悪知恵を働かせたり、不正なやり方で何かをしようとする状況を表します。「こそこそした」や「ずる賢い」という意味でも使われます。
You’re so sneaky. You pretend to work.
君はとてもずるい。仕事をしているふりをしてるでしょ。
Japan