annriさん
2022/09/23 11:00
ずるい を英語で教えて!
あなたのためだからと、相手を思いやったように見せかけてひどいことを言う、ずるい言い方をする人を形容したいです。
回答
・That's not fair!
・That's cheating!
・That's not playing by the rules!
You can't just disguise your harsh words as concern for me. That's not fair!
「あなたの厳しい言葉を私のためと見せかけるなんて、それは公平ではない!」
「That's not fair!」は直訳すると「それは公平じゃない!」となります。自身が不利益を被った時や不公平に扱われたと感じた時に使います。特定のルールに基づいて物事が進められていない場合や、他人が自身よりも有利な待遇を受けていると感じた場合などに使われる表現です。また、小さな子供がゲームで負けた時などに、単に結果に納得がいかない場合にも使われます。
You're just disguising your nasty comments as care for me. That's cheating!
「自分の酷い言葉を私への心配と装っているだけ。それはズルいよ!」
You're just sugarcoating terrible things you're saying and pretending it's for my own good. That's not playing by the rules!
「それはただ自分の言いたいことを綺麗に言い換えただけで、それが私のためだと装っているだけだよ。それはルール違反だよ!」
「That's cheating!」は、相手が不公正な行動を取ったときに使用されます。これは相手がルールを破った際だけでなく、不公平または不誠実な方法で利益を得た場合にも使われます。
一方、「That's not playing by the rules!」は文字通り「ルールに従っていない」という意味で、ルールやガイドラインが明示的に破られたときに使われます。ここでの「ルール」は公式のルールだけでなく、暗黙の了解や倫理的な基準も含まれます。
回答
・devious
・sly
「ずるい」に関する単語を2つご紹介します.
1つ目は「よこしまな」という意味のdeviousです.
これは「真っ直ぐな道から外れた」という意味で,計画的なずるさを意味します.
【例文】
He is devious.
彼はずるいです.
He uses the devious ways to manipulate her.
彼はずるい方法で彼女を操ろうとします.
2つ目は「ずる賢い」という意味のslyです.
これは「ほしいものやことを手に入れるために賢い方法で人を欺くこと」です.
【例文】
She is a sly person who gives harmful advice under the guise of kindness.
親切を装って有害な助言をする、ずる賢い人です。
※under the guise of 〜 〜のふりをして
参考になりましたら幸いです!