Sienna

Siennaさん

2024/09/26 00:00

弁が立つ を英語で教えて!

話しぶりが巧みな時に「弁が立つ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 24
Suzie

Suzieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/11 20:29

回答

・eloquent
・have a way with words

1. eloquent
彼は弁が立つ
eloquent は「説得力のある」「雄弁な」という意味で、「弁が立つ」ことを表現します。特に、洗練された話し方や説得力のある話術に対して使われます。

例文
He’s an eloquent speaker who captivates the audience.
彼は聴衆を魅了する弁が立つ話し手だ。
* この文章は、形容詞 + 名詞 + 関係代名詞節 で構成されており、話者の特徴を説明するシンプルな文です。

2. have a way with words
弁が立つ
カジュアルな表現で、話し上手で言葉遣いが巧みな人を指します。

例文
She has a way with words, making even the dullest topic interesting.
彼女は弁が立つので、退屈な話題でさえ面白くしてしまう。
* この文章は、主節 + 分詞構文 の組み合わせで構成され、話し手の能力を描写しています。
making は分詞で、主語 she にかかり、「彼女がどのように巧みなのか」を説明しています。even the dullest topic は「最も退屈な話題ですら」という強調表現です。

参考にしてみて下さい。

役に立った
PV24
シェア
ポスト