Sharlotteさん
2024/09/26 00:00
水に流す を英語で教えて!
過去の出来事をなかったことにする時に「水に流す」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・water under the bridge
「水に流す」は、上記のように表現します。
「橋の下の水」という意味なので、日本語と同じようなニュアンスです。
「ウォーター アンダー ザ ブリッジ」と発音します。
例文
Don't worry about what happened. It's all water under the bridge now.
起きたことは気にしないで。もう水に流したから。
※ don't worry about ~:〜のことを心配しないで、気にしないで
※ what happened:起こったこと、出来事
例文
Sure, we fought a lot in the past, but it's just water under the bridge.
まあ、昔はよくケンカしたけど、もう過ぎたことだよ。
※ sure:まぁ、たしかに
※ fought:fight の過去形
※ a lot:たくさん
※ in the past:昔は、過去には