Masuzawa Fukutaroさん
2024/09/26 00:00
水に流す を英語で教えて!
喧嘩した友人と仲直りしようとする時に「水に流そう」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・water under the bridge
・put it behind us
「水に流す」は、これらのように表現します。それぞれ説明します。
1. water under the bridge
直訳すると、「橋の下の水」ということなので、「もう流れていったこと、過ぎたこと」という意味です。
例文
Let’s just call it water under the bridge.
それはもう水に流そう。
call A Bで、「AをBと呼ぶ」という意味です。ここでは、it 「それ(喧嘩したこと?)」を water under the bridge と呼ぼう、という意味で、「水に流そう」という表現になります。
2. put it behind us
直訳すると、「それを私たちの後ろに置こう」という意味の動詞句です。つまり、「過ぎたことだ」という意味です。
例文
Let’s put it behind us and move on.
このことは水に流して、前に進もう。