Christina

Christinaさん

2024/09/26 00:00

彼女は本調子ではないです。 を英語で教えて!

本調子でなさそうな女性選手について話してるとき「彼女は本調子ではないです」と言いたいです。

0 5
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/11 08:57

回答

・She’s not back to her usual self.
・She doesn’t feel like herself.

1. She’s not back to her usual self.
「彼女は本調子ではない」という意味になります。
back to one's usual self で「いつもの自分に戻る、本調子に戻る 」という意味のフレーズです。
back to ~ :「〜に戻る」
usual :「いつもの」
self :「自分」
「いつもの自分に戻れない」→「本調子ではない」と表します。

例文
She’s not back to her usual self, so please go easy on her.
彼女は本調子じゃないから、お手柔らかにお願いします。

go easy on ~ : 〜に優しくする

2. She doesn’t feel like herself.
「彼女は本調子ではありません」と訳します。
feel like oneself で「自分らしい」という意味で、doesn’t で否定しているので、「自分らしくない」→「本調子ではない」という表現になります。

例文
A: How’s she doing?
彼女はどんな感じ?
B: She doesn’t feel like herself.
本調子じゃないの。

参考にしてみて下さい。

役に立った
PV5
シェア
ポスト