Carmen

Carmenさん

2024/09/26 00:00

八つ当たりしないでください。 を英語で教えて!

八つ当たりされたとき「八つ当たりしないでください。」と言いたいです。

0 7
Liza_in_USA

Liza_in_USAさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United StatesUnited States

2024/12/11 02:43

回答

・Please don't take it out on me.

「八つ当たりしないでください。」は、英語ではこのように表現します。

take it out on (someone) 「(誰かに)八つ当たりをする」
よく使われる慣用句です。

単語ごとに直訳すると「それ(it)を誰かに(on someone)取り出す(take out)」となりますが、これだけでは意味が分かりません。

しかし、このセットで慣用句として「自分の感情(怒りや不満など)を他人にぶつける」という特定の意味で使われます。


When he's stressed, he tends to take it out on his coworkers.
彼はストレスを感じると、同僚に八つ当たりする傾向がある。

参考にしてみてください。

役に立った
PV7
シェア
ポスト