Kome

Komeさん

2024/09/26 00:00

間髪入れず を英語で教えて!

何かが起きた後、間を空けずにすぐ別のことが起こる瞬間の時に「間髪入れず」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 13
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/09 10:54

回答

・without missing a beat
・without hesitation

1 without missing a beat
直訳すると「拍を逃さずに」で、何かが起きた後、間を空けずにすぐ別のことが起こる様子を表します。「間髪入れず」とニュアンスが通じます。

例文
She responded without missing a beat.
彼女は間髪入れずに返答した。

構文は、第一文型(主語[she]+動詞[responded])に副詞句(without missing a beat)を組み合わせて構成します。

2 without hesitation
「ためらうことなく」という意味で、決断や行動に間を置かないことを強調します。「間髪入れず」に似たニュアンスを持ちますが、特に心理的な迷いのなさを示す場合に適しています。

例文
Without hesitation, she stepped in to help.
彼女は間髪入れずに助けに入った。

構文は、副詞句(Without hesitation)の後に第一文型(主語[she]+動詞[stepped in:入った])に副詞的用法のto不定詞(to help:助けるために)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV13
シェア
ポスト