Ayahaさん
2024/09/26 00:00
宝の持ち腐れ を英語で教えて!
せっかくの長所が生かせていない時に「宝の持ち腐れだ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
0
6
回答
・a waste of talent
・sit on a goldmine
1. a waste of talent : 宝の持ち腐れ
a waste : ムダ
talent : 才能
「才能を無駄にしている」という意味から、「宝の持ち腐れ」というニュアンスが出ます。
It's a waste of talent if you don't try.
挑戦しないなら、宝の持ち腐れだ。
2. sit on a goldmine : 宝の持ち腐れ
sit on ~ : ~に座る
a goldmine : 金の鉱山
「金の鉱山に座る」という事から、「素晴らしいものを活用せずに座している」となり、「宝の持ち腐れ」というニュアンスが出ます。
You're sitting on a goldmine with that talent!
そんなに能力があるのに、宝の持ち腐れだよ。
役に立った0
PV6