Ayaha

Ayahaさん

2024/09/26 00:00

宝の持ち腐れ を英語で教えて!

せっかくの長所が生かせていない時に「宝の持ち腐れだ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 6
taka0105

taka0105さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/08 08:57

回答

・a waste of talent
・sit on a goldmine

1. a waste of talent : 宝の持ち腐れ
a waste : ムダ
talent : 才能

「才能を無駄にしている」という意味から、「宝の持ち腐れ」というニュアンスが出ます。

It's a waste of talent if you don't try.
挑戦しないなら、宝の持ち腐れだ。

2. sit on a goldmine : 宝の持ち腐れ
sit on ~ : ~に座る
a goldmine : 金の鉱山

「金の鉱山に座る」という事から、「素晴らしいものを活用せずに座している」となり、「宝の持ち腐れ」というニュアンスが出ます。

You're sitting on a goldmine with that talent!
そんなに能力があるのに、宝の持ち腐れだよ。

役に立った
PV6
シェア
ポスト