kouta Suzuki

kouta Suzukiさん

2024/09/26 00:00

指示待ち人間 を英語で教えて!

子どもがこちらの言ったことしかしないので、「それでは指示待ち人間だよ」と言いたいです。

0 28
taka0105

taka0105さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/07 21:11

回答

・an order-taker

「指示待ち人間」は上記のような表現を使用します。
order : 命令
taker : 受け取る人
この表現は、日本語の「指示待ち人間」に近い表現です。
「命令を受け取るだけの人」で、「命令された事だけをする人」という意味で、職場でカジュアルに使用されます。

That is what an order-take does.
それでは指示待ち人間だよ。
what ~ : ~なこと、~なもの

「それは指示待ち人間がすることだ」という意味で、「それでは指示待ち人間だよ」というニュアンスが出ます。

また、比喩的な表現を利用して、下記の様な表現を使用することができます。

Don't be a robot.
ロボットにならないで。

「ロボット(言われたことだけこなすもの)にならないで」で、「自主的に動いて」ということから、「指示待ち人間にならないで」というニュアンスが出ます。

役に立った
PV28
シェア
ポスト