mioriさん
2020/02/13 00:00
頭の回転がはやい を英語で教えて!
即、的確に判断したり行動をするので、「頭の回転がはやい」と言いたいです。
回答
・Quick thinker.
・Sharp as a tack.
You are such a quick thinker, solving that problem in no time.
あなたは本当に頭の回転が早いね、その問題をすぐに解決したんだから。
「Quick thinker」とは、「即座に考えを巡らせる人」や「機転の利く人」を指す表現です。思考のスピードが早く、素早く対応できる能力を持った人物を指すことが多いです。特に困難な状況や突発的な問題が起きたとき、適切な解決策をすぐに考え出す能力を認めるときに使われます。また、ビジネスの場面や議論、討論などでも使える表現となります。例えば、会議で複雑な問題が提起されたとき、すぐに良い案を提示した人を「Quick thinker」(すばやく考える人)と評することができます。
Even at his age, my grandpa's mind is still sharp as a tack.
年をとっても、私のおじいちゃんの頭の回転はまだ速い。
"Quick thinker"は即座に思考する、迅速な決断をする人を指します。一方、"Sharp as a tack"は物事に非常に敏感で抜群の知識を持つ人を指します。"Quick thinker"は時間制約や緊急事態が伴うシチュエーションで使われることが多く、"Sharp as a tack"は人の知識や賢さを賞賛するシチュエーションで使われます。
回答
・You’re clever. / You’re smart.
・You're a fast thinker.
・You think very fast.
clever には「頭の回転がはやい」という意味があります。
smart もほぼ同じような意味で使われます。
clever は、「頭の回転が早く、ずる賢い」という悪いイメージでとられる場合もあると書いてあるサイトも見かけますが、地域によって違うのか、とくに悪いイメージはなく、smart と clever はどちらもほぼ同じような意味だとNCのネイティブ講師は言っていました。
You’re clever. / You’re smart.
You think very fast.
You're a fast thinker.
You're a quick thinker.
また、wit は、気転が利いたりや理解力があることを意味するので、以下のように表現しても似たような意味になります。
You have quick wits.
You're quick-witted.