wakanyanさん
2024/09/26 00:00
ぶち切れていた を英語で教えて!
失言を口にした友人に、「彼、ぶち切れていたよ」と言いたいです。
回答
・was really furious
・was totally losing it
1. was really furious
ぶち切れていた
「ぶち切れる」とは「非常に怒っている」ことを指すので、angry などよりもずっと強い「激怒している」という意味の furious を使います。really を使ってさらに強調することで、近いニュアンスを表すことができます。
Be careful, he was really furious after what you said.
気をつけて、君が言ったことの後、彼は本当にぶち切れていたよ。
2. was totally losing it
ぶち切れていた
losing it は感情を抑えられなくなっている、という意味で使われ、我を忘れるほど怒っている様子を指します。totally は「完全に」という副詞で、文章をさらに強調します。
After you made that comment, he was totally losing it.
君があのコメントをした後、彼は完全にぶち切れていたよ。