Hideさん
2024/09/26 00:00
心地良い を英語で教えて!
海岸で、恋人に「潮風が心地良い」と言いたいです。
0
5
回答
・comfortable
comfortable (省略して comfy ともいいます)という形容詞です。
「潮風が心地良い」を直訳すると The sea breeze is comfortable. になりますが、口語で恋人に「潮風が心地良いね」と言うシチュエーションでは、以下の表現が自然です。
例文
Nice sea breeze!
素敵な潮風。
I love the sea breeze.
(この)潮風が好き。
ちなみに、例文の love は、 like ではニュアンスがだせません。
日本語で日常で使う「~が好き」は、英語圏ではよく love を使います。like は 文にもよりますが「まあ、好き」くらいのニュアンスで使ったりします。
役に立った0
PV5