Yusukeさん
2024/09/26 00:00
耳が痛い を英語で教えて!
自分の弱点について上司に明確に指摘されている時に「耳が痛い」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・That hits close to home.
・That’s a tough pill to swallow.
・That stings a bit.
1. That hits close to home.
「身にしみます」という意味です。表現全体で、内容が「自分に直接関係しているので辛い」というニュアンスを伝えます。
Your feedback really hits close to home.
耳に痛い指摘です。
2. That’s a tough pill to swallow.
「受け入れにくい内容ですが必要なことです」という意味です。
pill は「薬」を指し、swallow は「飲み込む」という意味です。
The feedback is a tough pill to swallow, but I understand it’s necessary.
その指摘は耳が痛いですが、必要なことだと理解しています。
3. That stings a bit.
「少しこたえます」という意味で、sting は「刺すような痛みを伴う」を意味します。
What you’re saying stings a bit, but I know it’s true.
おっしゃることは少しこたえますが、本当のことだとわかっています。