koideさん
2024/09/26 00:00
耳が痛い を英語で教えて!
自分の欠点をはっきり言われて、聞くのがつらい時に「耳が痛い」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・That's hard to hear.
・That hits close to home.
・That's a bitter pill to swallow.
1. That's hard to hear.
それを聞くのは難しい。
That's:それは~です hard:難しい to hear:聞くのに
最も直接的で一般的な表現です。
Your feedback about my presentation skills is hard to hear, but I appreciate your honesty.
私のプレゼンスキルについてのあなたのフィードバックは耳が痛いですが、率直に言ってくれてありがとうございます。
2. That hits close to home.
胸に迫るものがある。
That:それは hits:当たる close:近く to home:家に
個人的に強く共感したり、痛感したりする時に使う慣用句です。
Your comment about my lack of punctuality hits close to home. I know I need to work on that.
私の時間厳守の欠如についてのあなたのコメントは耳が痛いです。それを改善する必要があるのは分かっています。
3. That's a bitter pill to swallow.
それは飲み込むには苦い薬だ。
That's:それは~です a bitter:苦い pill:薬 to swallow:飲み込むべき
受け入れがたい真実や批判を表現する慣用句です。
The criticism about my work ethic is a bitter pill to swallow, but I know it's justified.
私の仕事への姿勢についての批判は耳が痛いですが、正当なものだと分かっています。
※ 耳が痛い という表現は、英語では直接的な訳語がないため、状況に応じて様々な言い方があります。
例えば、
That stings.(それは刺すように痛い。)や Ouch, that hurts.(痛い、それは傷つく。)
といった、より感情的な反応を示す表現もあります。