chinamiさん
2024/09/26 00:00
手に汗握る を英語で教えて!
熱いサッカーの試合を観戦している時に「手に汗握る試合」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・gripping
「手に汗握る」は「強く心を捕らえる」の意味の形容詞「gripping」で表すことが可能です。「強く心を捕らえる」ので「手に汗握る」訳です。「手に汗握る試合」ならば「gripping game」となります。
たとえば The game was such a gripping game that we were glued to our seats, cheering for every play. で「試合があまりにも手に汗握る展開で、私たちは席から離れられず、プレーのたびに応援していたよ」の様に使う事ができます。
構文は、第二文型(主語[game]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[such a gripping game])の後に従属副詞節(that we were glued to our seats)と付帯状況を表す現在分詞構文(cheering for every play)を組み合わせて構成します。
文中の「glued to our seats(席に釘付け)」という表現で、緊張感や試合の面白さがさらに強調されています。