Fujinami

Fujinamiさん

2024/09/26 00:00

泥を塗る を英語で教えて!

失敗してしまった時に「顔に泥を塗ってしまった」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 3
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/26 07:41

回答

・bring disgrace
・disgrace

bring disgrace
泥を塗る

bring(過去形、過去分詞形は brought)は、「持ってくる」「連れてくる」などの意味を表す動詞になります。また、disgrace は「恥」「不名誉」などの意味を表す名詞です。

Oh my goodness. I've brought disgrace on my boss.
(なんてことだ。上司の顔に泥を塗ってしまった。)

disgrace
泥を塗る

disgrace には、動詞としても意味がまだあり、「恥をかかせる」「面目をつぶす」などの意味を表せます。

I wouldn’t like to disgrace him so I'll decline.
(彼の顔に泥を塗りたくないので、お断りします。)

役に立った
PV3
シェア
ポスト