Fujinamiさん
2024/09/26 00:00
泥を塗る を英語で教えて!
失敗してしまった時に「顔に泥を塗ってしまった」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
0
0
回答
・bring disgrace
・disgrace
bring disgrace
泥を塗る
bring(過去形、過去分詞形は brought)は、「持ってくる」「連れてくる」などの意味を表す動詞になります。また、disgrace は「恥」「不名誉」などの意味を表す名詞です。
Oh my goodness. I've brought disgrace on my boss.
(なんてことだ。上司の顔に泥を塗ってしまった。)
disgrace
泥を塗る
disgrace には、動詞としても意味がまだあり、「恥をかかせる」「面目をつぶす」などの意味を表せます。
I wouldn’t like to disgrace him so I'll decline.
(彼の顔に泥を塗りたくないので、お断りします。)
役に立った0
PV0