Egawa

Egawaさん

2024/09/26 00:00

もらい泣きする を英語で教えて!

他人の話に同情して泣くことを「もらい泣き」といいますが、英語で何というのですか?

0 4
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/21 01:13

回答

・Tear up from someone else’s emotions
・Cry in sympathy

1. Tear up from someone else’s emotions
もらい泣きする

tear up は「涙ぐむ」という意味で、感情的な場面で使われます。 直訳すると「他人の感情に影響されて涙ぐむ」となります。「感情」は一つではないのでemotions は必ず複数形にしましょう。

Whenever I see someone cry, I tear up from their emotions too.
誰かが泣いているのを見ると、私もその感情に影響されてもらい泣きしてしまう。

whenever: いつでも

2. Cry in sympathy
もらい泣きする

sympathy は「共感」とう意味で、他人の気持ちに共感して泣くことを表すフレーズで、「もらい泣き」に相当します。

I often cry in sympathy when I see someone else break down in tears.
誰かが泣いているのを見ると、よくもらい泣きしてしまう。

break down in tears: 泣き崩れる

役に立った
PV4
シェア
ポスト