Shintaroさん
2024/09/26 00:00
よく見せようとする を英語で教えて!
上司の前ではよく働く同僚を見た時に、「また自分をよく見せようとしてる」と言いたいです。
回答
・try to make oneself look good
・be desperate to impress
1. try to make oneself look good
「良い印象をあたえようとする」
try to do 「~を一生懸命にやる」
make oneself look good「~をよく見せようとする」
make は使役動詞で「~させる」そのあとの look は原形不定詞の形をとり to はいりません。
You’re always trying so hard to make yourself look good.
「いつも自分をよく見せようと必死だよね。」
try so hard 「すごく一生懸命にやる」
本来ならポジティブな意味ですが、あえて使用して、皮肉交じりに同僚の行為を表現しています。
try so hard と make yourself good の組み合わせでそうとうな皮肉ですが、
always 「いつも、また」
そんな状態であると指摘しています。
2.be desperate to impress
「良い印象を与えようと必死である。」
desperate 「必死である、一生懸命である」という強い言葉です。必死に頑張っちゃって、というネガティブな思いを表現しています。
impress 「人に強い印象を与える」という意味です。「好印象をあたえる」という意味にもなります。
Once again, you're really desperate to impress our boss.
「また君は本当に上司に自分をよく見せようと必死だよね。」
once again 「また」いつものことだとかなり皮肉な感じの表現です。
really 「本当に」
impress のあとに、誰に対して好印象を持ってもらいたいのかを入れることができます。
our boss「私たちの上司」
となり、より相手の行動が明白になりますね。
ここまでお読みいただき有難うございました。