Okumuraさん
2024/09/26 00:00
恋の予感 を英語で教えて!
これから恋が芽生えそうなときに使う「恋の予感」は英語でなんというのですか?
回答
・a feeling of love
・a hint of romance
1. a feeling of love
feeling には「感じる」という意味があります。
love は言わずもがな「愛」ですね。
こちらを直訳すると「愛を感じる」=「恋の予感」というようになります。
例文
I had a feeling of love when I first saw you.
初めて君を見た時に恋の予感がした。
have の過去形 had を使い had a feeling of love 「恋の予感がした」と表現してます。
また when I first saw you で「初めて君を見た時」という表現になります。
when I 「私が~した時」
first 「初めて」
saw you 「あなたを見た時」
2. a hint of romance
hint 「ヒント」+romance 「恋」「ロマンス」で「恋の予感がする」という
直訳でもそのままの意味となるシンプルな表現です。
例文
There's a hint of romance in the air.
何だか恋の予感がする。
in the air 直訳すると「空気中に」=「周囲に漂っている」という意味のイディオムです。