Ono

Onoさん

2024/09/26 00:00

かまちょ を英語で教えて!

会社でいつも真似をしてくる鬱陶しい後輩がいるので、「そのかまちょ治して」と言いたいです。

0 13
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/16 03:55

回答

・needy
・attention-seeking behavior

「そのかまちょ治して」という表現は、英語で「構ってほしい行動をやめて」というニュアンスになります。

1. needy
「かまってほしい」「依存的」という意味で、過剰に人の注意を引こうとする行動を指します。

Stop being so needy.
そのかまちょ治して。(そんなにかまってほしがらないで)

Can you please stop being so needy? It’s getting a bit annoying.
そんなにかまってほしがるのやめてくれる?ちょっと鬱陶しいよ。

2. attention-seeking behavior
直訳すると「注意を引こうとする行動」という意味で、かまってほしい態度を表現しています。

Cut out the attention-seeking behavior.
そのかまちょ治して。

cut out: 〜をやめる

役に立った
PV13
シェア
ポスト