horimoto osamuさん
2024/09/26 00:00
リングピロー を英語で教えて!
結婚式でリング交換をする時に使う「リングピロー」は英語でなんというのですか?
回答
・Ring pillow
・Ring bearer cushion
・Wedding ring cushion
1. Ring pillow
[リングピロー]
Ring:指輪 pillow:枕
結婚式で最も一般的に使われる表現です。
The flower girl carried a beautiful white satin ring pillow down the aisle.
花嫁付添いの少女が美しい白いサテンのリングピローを持ってバージンロードを歩いた。
2. Ring bearer cushion
[リングピロー]
Ring:指輪 bearer:運ぶ人 cushion:クッション
リングボーイ(指輪を運ぶ役目の少年)が持つクッションを指す表現です。
The ring bearer carefully carried the ring bearer cushion with the wedding bands attached.
リングボーイは結婚指輪が付いたリングピローを慎重に運んでいた。
3. Wedding ring cushion
[リングピロー]
Wedding:結婚式 ring:指輪 cushion:クッション
結婚式用の指輪クッションを明確に表す表現です。
They chose a heart-shaped wedding ring cushion to match their romantic theme.
彼らはロマンティックなテーマに合わせてハート型のリングピローを選んだ。
※ 「リングピロー」は日本語で広く使われる言葉ですが、英語では状況に応じて様々な表現が使われます。
例えば、より formal な場面では Ring presentation pillow(指輪を載せる飾り枕)という表現も使われることがあります。
また、DIYや手作りの文脈では Ring cushion(指輪用クッション)というシンプルな表現もよく見られます。
結婚式の準備や装飾について英語で話す際には、これらの表現を使うことで、より具体的にアイテムを指し示すことができます。
欧米の結婚式では、リングピローの代わりに小さな箱やユニークなオブジェクトを使うこともあるため、文脈に応じて適切な表現を選ぶことが重要です。