hapihapi

hapihapiさん

2024/09/26 00:00

後先考えず動く を英語で教えて!

将来起こる結果などを考えずに何かをする時に「後先考えず動く」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 11
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/30 12:10

回答

・act without thinking
・throw caution to the wind

act without thinking
後先考えず動く

act は「行為」「活動」「振る舞い」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「動く」「行動する」「振る舞う」などの意味を表せます。また、thinking は「考え」「思考」「考えること」などの意味を表す名詞です。

Since we haven't yet grasped the situation, we shouldn’t act without thinking.
(まだ状況を把握できていないから、後先考えず動かない方がいい。)

throw caution to the wind
後先考えず動く

throw caution to the wind は、直訳すると「風に用心を投げる」というような意味になりますが、「大胆に行動する」「後先考えず動く」などの意味で使われるイディオムになります。

She always throws caution to the wind.
(彼女はいつも後先考えず動くよ。)

役に立った
PV11
シェア
ポスト