hapihapiさん
2024/09/26 00:00
後先考えず動く を英語で教えて!
将来起こる結果などを考えずに何かをする時に「後先考えず動く」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・act without thinking
・throw caution to the wind
act without thinking
後先考えず動く
act は「行為」「活動」「振る舞い」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「動く」「行動する」「振る舞う」などの意味を表せます。また、thinking は「考え」「思考」「考えること」などの意味を表す名詞です。
Since we haven't yet grasped the situation, we shouldn’t act without thinking.
(まだ状況を把握できていないから、後先考えず動かない方がいい。)
throw caution to the wind
後先考えず動く
throw caution to the wind は、直訳すると「風に用心を投げる」というような意味になりますが、「大胆に行動する」「後先考えず動く」などの意味で使われるイディオムになります。
She always throws caution to the wind.
(彼女はいつも後先考えず動くよ。)