naomi

naomiさん

2022/10/10 10:00

念入りに を英語で教えて!

会議で、部下に「この件に関して、念入りに調査してほしい」と言いたいです。

0 339
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/06 00:00

回答

・Thoroughly
・In detail
・Meticulously

I want you to thoroughly investigate this matter.
この件については、念入りに調査してほしい。

「Thoroughly」は「徹底的に」や「完全に」という意味を持つ英語の副詞です。細部に至るまで完全に、しっかりと、または全体的に何かを行うことを強調する際に用いられます。例えば、"I thoroughly cleaned the room."(部屋を徹底的に掃除した)、"She thoroughly enjoyed the concert."(彼女はコンサートを心から楽しんだ)などのシチュエーションで使用されます。主に、行動や状態が全面的、包括的、または徹底的であることを示すために使われます。

I need you to investigate this matter in detail.
「この件について、詳細に調査してほしい」

I'd like you to meticulously look into this matter.
「この件については、念入りに調査してほしい。」

"In detail"は日常的な会話でよく使われ、特定の事象やプロジェクト、物語などに関して具体的で詳細な情報を提供することを意味します。例えば、「彼は彼の旅行プランを詳細に説明した」などです。

"Meticulously"は一般的に指摘や観察が非常に注意深く、細心の注意を払って行われたときに使用されます。細部まで配慮し、何も見逃さない態度を強調します。例えば、「彼は彼のプレゼンテーションを慎重に準備した」などです。

つまり、「in detail」は情報の「量」に着目し、「meticulously」は行為の「質」に着目しています。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/16 20:17

回答

・closely
・meticulously

「念入りに」と英語で言いたいときは
「closely」(クロースリー)と「meticulously」(メティキュラスリー)と
いうことができます。

使い方例としては
「I would like you to investigate into these cases closely, because we got that request from our customer」
(意味:私たちのお客さまよりリクエストがあったため、
この件については念入りに調査してほしいです)

この様にいうことができます。

役に立った
PV339
シェア
ポスト