Sadamiさん
2024/09/26 00:00
真っ向勝負 を英語で教えて!
小細工などを使わず正面から勝負する時に「真っ向勝負」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・a head-to-head battle
・a toe-to-toe battle
・a straight fight
英語での「真っ向勝負」には二者が正面からの「直接の対決」を表す、head-to-head battle や toe-to-toe battle といった体の部位を使ったフレーズや、straight fight という「正面からの勝負」という表現があります。
1. a head-to-head battle
(特に2者が) 正面から直接ぶつかる勝負
head-to-head は文字通り、頭を突き合わせてをイメージした「正面からの」「直接の対決」という意味で、2者が正面から全力で戦う状況を表しています。
例文
It was a head-to-head battle between the two top teams.
それはトップ2チームによる真っ向勝負でした。
battle は「戦い」「勝負」を意味します。
2. a toe-to-toe battle
互角の戦い、真っ向勝負
toe-to-toe は「互角の戦い」や「一歩も引かない戦い」という意味で、対等に正面から戦う様子を表現します。
例文
They went toe-to-toe in a fierce battle.
彼らは激しい真っ向勝負を繰り広げました。
fierce「激しい」という形容詞を添えると激闘の様子が強調されます。
3. a straight fight
真っ向勝負、正面から向き合う対決
例文
They faced each other in a straight fight with no tricks.
彼らは小細工なしの真っ向勝負で対決しました。
face each other で「互いに向き合う」、with no tricks を添えると「小細工なしで」と、フェアな戦いが強調されます。
参考になれば幸いです。