hiroeさん
2024/09/26 00:00
お金にうるさい を英語で教えて!
金勘定などについて特に厳しい人を時に「お金にうるさい」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・strict about money
・particular about money
・a penny-pincher
1. strict about money
お金にうるさい
He's very strict about money.
彼はお金にとてもうるさい。
strict=うるさい、厳しい
より強調して言いたい場合は、so/very を付けると効果的です。
2. particular about money
お金にうるさい
She is particular about money, so she always looks for discounts.
彼女はお金にうるさくて、いつも割引を探している。
looks for=探す
discounts=割引、ディスカウント
3. a penny-pincher
お金にうるさい
My brother is a penny-pincher, so he never buys coffee outside.
私の兄はお金にうるさくて外でコーヒーを買いません。
never=~しない、絶対~しない
outside=外
3つの表現はどれもお金にうるさいという意味ですが、strict about moneyが一番意味が強い印象です。この表現は、金銭管理や支出に対して非常に厳格で、無駄遣いを一切許さない態度を示しており、他の二つの表現よりも金銭に対する規律や厳しさが強調されています。