michiruさん
2024/09/26 00:00
笑いに包まれた を英語で教えて!
友人が言った冗談でみんなが笑ったので、「その場が笑いに包まれた」と言いたいです。
0
10
回答
・was filled with laughter
「笑いにつつまれた」は上記のように表現します。
fillは「(物・場所などを)満たす、いっぱいにする、満ちる」という意味です。
fill with~で「〜で満たす」となり、受け身のbe filled with~で「〜で満たされる」となります。
fillは隙間がないくらいいっぱいになるというイメージです。
補足ですが、fill in/fill outというと「(書類)を記入する」という意味にもなります。
laughterは「笑い、笑い声」という意味です。
声をだして笑うイメージです。
例文
It was filled with laughter on the moment.
その場が笑いに包まれた
on the moment : その瞬間、その場
他には、Everyone burst out laughing「みんながどっと笑いだした」と言う事もできます。
参考にしてみて下さい。
役に立った0
PV10