michiru

michiruさん

2024/09/26 00:00

笑いに包まれた を英語で教えて!

友人が言った冗談でみんなが笑ったので、「その場が笑いに包まれた」と言いたいです。

0 10
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/03 08:37

回答

・was filled with laughter

「笑いにつつまれた」は上記のように表現します。
fillは「(物・場所などを)満たす、いっぱいにする、満ちる」という意味です。
fill with~で「〜で満たす」となり、受け身のbe filled with~で「〜で満たされる」となります。
fillは隙間がないくらいいっぱいになるというイメージです。
補足ですが、fill in/fill outというと「(書類)を記入する」という意味にもなります。
laughterは「笑い、笑い声」という意味です。
声をだして笑うイメージです。

例文
It was filled with laughter on the moment.
その場が笑いに包まれた

on the moment : その瞬間、その場
他には、Everyone burst out laughing「みんながどっと笑いだした」と言う事もできます。
参考にしてみて下さい。

役に立った
PV10
シェア
ポスト