Kuchitaさん
2024/09/26 00:00
喉から手が出る を英語で教えて!
欲しくてたまらないという気持ちを表す時に「喉から手が出る」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
0
0
回答
・be drying for
・want something so badly
「喉から手が出る」は慣用表現で「be drying for」と表すことが可能です。
たとえば I’m dying for a vacation after this busy week. で「この忙しい週の後、喉から手が出るほど休暇が欲しい」の様に使う事ができます。
上記構文は、現在進行形(主語[I]+be動詞+現在分詞[drying])に副詞句(for a vacation after this busy week)を組み合わせて構成します。
また「want something so badly」も「喉から手が出る」の意味なので I want a vacation so badly after this busy week. としても「この忙しい週の後、喉から手が出るほど休暇が欲しい」の意味になります。
役に立った0
PV0