Onoさん
Onoさん
喉から手が出る を英語で教えて!
2022/07/05 00:00
どうしても欲しいゲームがあるので、「喉から手が出るほど欲しい」と言いたいです。
2024/05/07 10:36
回答
・I want it so bad.
・I would die for it.
1. I want it so bad.
喉から手が出るほど欲しい。
So badは「物凄く」といった意味になりますので、何かが欲しいという文章に付けると、「喉から手が出るほど欲しい」という表現ができます。
ちなみにI want it so badly.という言い方もできます。意味は同じです。
2. I would die for it.
そのためなら死ねるほど欲しい。
I would die for~で「~のためなら死んでもいい」といった表現になります。
実際にそれを手に入れたら死ぬわけではないので、wouldを使うことであくまで仮定の話だとする表現です。
他にも I’m dying for を使って同じような表現もできます。
例)
I’m dying for that game! I have to buy it!
喉から手が出るほどあのゲームが欲しい!買わなきゃいけない!
参考にしてください!
dandan1