kawasaki kenさん
2024/09/26 00:00
耳が早い を英語で教えて!
情報を聞きつけるのが早い時に「耳が早い」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Have one's ear to the ground
・Be in the know
・Be quick to hear things
1. Have one's ear to the ground
これは「常に最新の情報を得ている」「状況に敏感である」という意味で、アメリカ英語でもイギリス英語でもよく使われます。もともとは、地面に耳をつけて遠くの動物の足音などを聞くイメージから来ている表現です。
例文
She’s always had her ear to the ground when it comes to company news.
彼女はいつも会社のニュースには耳が早い。
この場合の She's は She has の略になっています。when it comes to は「~のことになると」という意味で、よく使う表現です。
2. Be in the know
これも「情報通である」という意味で、特に新しい情報や秘密を知っていることを指します。アメリカ英語でより一般的な表現です。
例文
If you want to know the latest trends, ask Tom. He’s always in the know.
最新のトレンドを知りたいならトムに聞くといいよ。彼はいつも耳が早いから。
「最新の」は latest という表現をよく使います。
3. Be quick to hear things
「耳が早い」を文字通り訳したような表現です。特定の人が噂やニュースを素早く聞くというニュアンスが出せます。
例文
You seem to be quick to hear things. How did you know about the new project already?
耳が早いね。もう新しいプロジェクトのこと知ってたの?
seem to を使って「耳が早いようだね」というニュアンスを出しています。
参考になれば幸いです!