Mikako

Mikakoさん

2024/09/26 00:00

梯子酒(ハシゴ酒) を英語で教えて!

飲み会が終わった後、2軒目、3軒目と、店を変えて飲む「ハシゴ酒」は英語でなんというのですか?

0 7
Tomo_cw

Tomo_cwさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/06 22:36

回答

・bar hopping
・pub crawl

欧米諸国でも若者を中心に、バーやパブを次々とめぐる「バーホッピング」や「パブクロール」が人気です。ちょうど、日本の飲み会の後に複数の店を渡り歩く「ハシゴ酒」の文化と同じですね。

例文1.
After the office party, we went bar hopping in Shinjuku.
「会社の歓迎会が終わった後、新宿でバーホッピングをしました。」

複数のバーを次から次へと渡り歩くこと。「hop」 は飛び移るという意味です。


例文2.
My friends and I often go on a pub crawl around Roppongi on weekends.
「週末には友人たちと六本木でパブクロールをすることが多いです。」

「pub crawl」 は主にイギリスで使われる表現で、パブを次々と渡り歩くこと。「crawl」 は這うように移動するというニュアンスです。

役に立った
PV7
シェア
ポスト