Sharlotteさん
2024/08/01 10:00
朝までハシゴ酒になってしまった を英語で教えて!
「なんでそんない酔っぱらてるの?」と聞かれたので、「朝までハシゴ酒になってしまったんだ」と言いたいです。
回答
・Bar hopping went on till the morning
・Pub-crawled until the sunrise
1. ハシゴ酒はアメリカ英語で “bar hopping” と訳されることが多いです。
”go on till〜” は、「〜まで続いた」という意味で、自ら続けたというよりは状況が継続した、というような意味になります。(「パレードは〜まで続いた」というようなイメージです)
例
I’m still drunk from the bar hopping that went on till the morning.
朝まで続いたハシゴ酒でまだ酔っぱらっているんだ。
2. “Pub-crawl” は、イギリス英語で使用される表現です。
例
He pub-crawled around Shibuya until the sunrise.
彼は渋谷周辺を陽が上るまでハシゴ酒した。