Evelyne

Evelyneさん

2024/09/26 00:00

片付ける を英語で教えて!

部屋やデスクを整理整頓するために「片付ける」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 2
momokoigusa

momokoigusaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/08 22:26

回答

・Clean up
・Put away Tidy up.
・Tidy up

「片付ける」は、英語で「Clean up」や「Put away」、「Tidy up」と表現します。
「Clean up」は直訳すると「きれいにする」となり、汚れやゴミを除去する(部屋の掃除や冷蔵庫内の掃除)など、物理的な片付けや掃除の行為を指すフレーズです。

「Put away」には「片付ける、収納する、しまう」の意味があり「おもちゃを片付ける」や「食器を片付ける」など、具体的な物の片付けの時に使う表現です。「Tidy」は「きちんとした(状態)」、「Tidy up」は「整理する、片付ける」という意味で、物を整頓すること(洋服をクローゼットに戻す、本を棚に戻すなど)を指します。

日本語では「片付ける」が「整理整頓をする」の意味でも使われます。Organizeは「組織する、整える」などの意味があり、英語表現で「整理整頓する」です。

The act of organizing a room or desk is called tidying up.
部屋やデスクを整理整頓する行為を「片付ける」と言います

例文:
Put toys away immediately.
おもちゃをすぐに片付ける。

immediately:すぐに、すぐさま、早急に

Clean up the kitchen immediately after cooking.
調理後はすぐにキッチンを片付ける。

Your fridge is very clean and well organized.
冷蔵庫の中がすごくきれいに整理されてる。

Put the scissors away after you have finished.
使い終わったらはさみは片付けなさい。

scissor:はさみ  have finishedは、現在完了形を示し、行為が過去から現在にかけて完了したこと「~したところだ」を表現しています。

Tidy up a room full of stuff while organizing it.
物で溢れている部屋を整理しながら片付ける。   

full of stuff: 物で溢れる

dariachan

dariachanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/08 07:24

回答

・put away
・tidy up
・clean up

「片付ける」は上記のように表現することができます。
3つとも「片付ける」という意味ですが、少しずつニュアンスが変わります。

1. put away
これは使ったものや引っ張り出してきたものなどを元の位置に戻す時に一般的には使われます。

例)
Put your clothes away in the closet.
服をクローゼットに片付けて。

2. tidy up
これは「整理整頓する」というニュアンスで一般的に用いられます。

例)
Tidy up your desk.
机の上を片付けて。

3. clean up
これは清掃なども含む「片付け」という意味で一般的に用いられます。

例)
Clean up your room.
部屋を片付けなさい。

役に立った
PV2
シェア
ポスト