Taku Nishinoさん
2022/10/10 10:00
洗い出し を英語で教えて!
ミーティングで、メンバーに「対象者の洗い出しをしよう」と言いたいです。
回答
・Extract
・Unearth
・Identify
Let's identify the target individuals in the meeting.
ミーティングで対象者の洗い出しをしましょう。
「Extract」は英語で「抽出する」「引き出す」などの意味を持つ単語で、特定の情報を全体から取り出す行為を指します。データ分析や研究では、大量のデータから必要な情報を抜き出すために使われます。また、文脈によっては、抽象的な意味で「本質を見抜く」や「真実を引き出す」意味でも用いられます。その他にも、医療や化学の分野では物質から特定の成分を取り出すという意味で使われることもあります。
Let's unearth the potential targets in this meeting.
「この会議で潜在的な対象者を洗い出しましょう。」
Let's identify the stakeholders.
「対象者を洗い出しましょう。」
"Unearth"は物理的、または比喩的に何かを発見または明らかにすることを指すため、新事実や情報が発見されたときなどに使われます。「考古学者が古代の遺跡をunearthした」といった具体的な状況や、「調査により新たな証拠がunearthされた」という抽象的なコンテキストでも使われます。
一方、"Identify"は何かを認識し、それが何であるかを示すアクションを指すため、既知のものや概念を特定するときに使われます。「彼は遠くから彼女をidentifyした」や「犯人をidentifyするための証拠が必要だ」といった具体的な状況でよく使われます。
回答
・identifying
英語で「洗い出し」は、
「identifying」と表現できます。
identifying(アイデンティファイング)は
「特定する」、「見つけ出す」という意味です。
例文としては
「Let's identify the target participants for our project.」
(意味:プロジェクトの対象者を見つけ出しましょう。)
「We need to identify the key issues before we can move forward with the project.」
(意味:プロジェクトを進める前に、重要な課題を洗い出す必要があります。)
このように言うことができます。
回答
・take out
・pull out
対象者の洗い出しをしよう。
Let's take/pull out the target people .
take / pull out= 取り出す、流しだす
the target people=対象者
ex. Take it out of/from my pochette.
ポシェットからそれを取り出す。
ex. Pull out the grassroots from the ground.
字面から草の根っこを引き出します。
grass-root=草の根
ex.Get out it from my bag.
鞄から取り出す。