itsukiさん
2024/09/26 00:00
器用貧乏 を英語で教えて!
あちこちに手を出し全てが中途半端な人を「器用貧乏」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・jack of all trades, master of none
少し長い表現ですが、「器用貧乏」は英語でこのように言います。
jack of all trades は、これだけでもよく使う表現です。「器用で何でもできる」という意味で、これ自体は中立的な表現です。Jack は一般的な英語の名前で、of all trades は「どの職業や技術もこなせる」という意味です。
そこに、「何もマスターしていない」という意味の master of none を付けることによって、
「多才だが専門性に欠ける」といった表現になります。
【例文】
He can play multiple musical instruments, but he's a jack of all trades, master of none, so he hasn't achieved professional success in any one instrument.
彼は複数の楽器を演奏できますが、器用貧乏でどの楽器でもプロとして成功していません。