reika

reikaさん

2024/09/26 00:00

ところてん方式 を英語で教えて!

押し出されるようにどんどん流れていく状況を「ところてん方式」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 0
vsato230501

vsato230501さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/12 19:22

回答

・Seamless process
・Flowing process

「ところてん方式」を英語にすると上記のように表現できます。

1. Seamless process
途切れずに一貫して進む過程を指します。段階の間に障害や中断がなく、スムーズに流れることを意味します。

例文:We use a seamless process, like the Tokoroten style.
(私たちは、ところてん方式のようにシームレスなプロセスを使います。)

2. Flowing process
直訳すると「流れるようなプロセス」です。自然に問題なく進む過程を指し、必要に応じてプロセスが変化することも許されます。

例文:Our team follows a flowing process, similar to the Tokoroten style.
(私たちのチームは、ところてん方式に似た流れるようなプロセスを採用しています。)

役に立った
PV0
シェア
ポスト