Kirariさん
2022/10/10 10:00
まだら を英語で教えて!
ペットショップで猫の柄の話で「まだら模様がかわいいですね」と英語で言いたいです
回答
・Patchy
・Mottled
・Dappled
The calico pattern is adorable, isn't it?
「まだら模様がかわいいですね」
「Patchy」は、「まだらの」「不完全な」「断続的な」という意味を持つ英語の形容詞です。物事が一定でなくバラバラであったり、一部分が良くなかったりする様子を指します。例えば、記憶が断片的だったり、知識が飛び飛びだったり、天気が一定でなかったりする状況を表すのに使えます。
The mottled pattern on this cat is really adorable, isn't it?
「この猫のまだら模様、本当に可愛いですよね?」
The dappled pattern is really cute, isn't it?
「まだら模様が本当にかわいいですね?」
"Mottled"と"Dappled"はどちらも斑点がある、模様があることを指す英語の表現ですが、これらは微妙に違う状況や対象に使われます。
"Mottled"は色調やパターンが不規則に混在していることを表し、例えば皮膚の色の変化やサビや汚れなどの表面の変化を指すのに使われます。
"Dappled"は一方で、例えば木漏れ日のように光が一部分だけ届いている様子や斑馬の皮膚のように明確な斑点模様を指すのに使われます。この言葉は美しい、詩的なイメージを持つことが多いです。
回答
・mottled pattern
まだら模様がかわいいですね。
The mottled pattern is cute.
mottled=まだらの、ぶちの
pattern=模様
ex. The cat has a unique appearance with a mottled pattern.
その猫はまだらな模様の個性的な風貌をしています。
a unique appearance=個性的な風貌
ex. a dog with mottled white, brown colouring.
白と茶色の混じった毛の犬。