annriさん
2024/09/26 00:00
ようやく流れが掴めてきた を英語で教えて!
仕事の順序を理解し始めてきたので、「ようやく流れが掴めてきた」と言いたいです。
回答
・I’m getting the hang of it.
「コツを掴んできた」が直訳になります。
「流れを掴む」とは様々ありますが、ここでは「物事の要点を掴む、コツを掴む」という事ですので、上記のように言う事ができます。
get hang of itは「コツをつかむ」という決まり文句です。
hang は動詞で「吊るす」とか「かける」といった意味がありますが、これが名詞になると、「コツ、扱い方」という意味になります。
このフレーズは口語で使うカジュアルなフレーズなので、
日常生活のいろんなところで出てきます。
例文
I’m still not familiar with some of my tasks at my new job, but I’m getting the hang of it.
新しい仕事でまだ分からない業務もありますが、ようやく流れが掴めてきました。
be familiar with~ : ~を熟知している、~に精通している、~に慣れ親しんでいる
参考にしてみて下さい。