saekoさん
2024/09/26 00:00
レールの引かれた人生 を英語で教えて!
既定のルートに沿って進むだけの人生なので、「レールの引かれた人生を送っている」と言いたいです。
回答
・a life on a set track
・a predetermined path in life
1 a life on a set track
「レールの引かれた人生」
set track: 決められたコース、定められた道筋を意味します。
例文
Many people feel they're living a life on a set track, following societal expectations.
(多くの人が、社会の期待に従って、レールの引かれた人生を送っていると感じています。)
societal expectations:「社会の期待」
2 a predetermined path in life
「レールの引かれた人生」
predetermined: あらかじめ決められた、という意味で、ここでは人生の方向性が前もって決まっていることを示します。
例文
She wanted to break free from the predetermined path in life that her parents had planned for her.
(彼女は、両親が計画したレールの引かれた人生から抜け出したいと思っていました。)
break free は熟語で「解放される、逃れる」という意味です。