konnnoさん
2024/09/26 00:00
滝のように注がれる を英語で教えて!
大量の水が勢いよく流れ落ちる時に「滝のように注がれる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・pouring like a waterfall
・cascading like a waterfall
「滝のように注がれる」という表現は、大量の水が勢いよく流れ落ちるイメージを伝えるために、「滝のように降り注ぐ」のニュアンスで「pouring like a waterfall」と表すことが可能です。
たとえば The rain was pouring down like a waterfall. で「雨が滝のように降り注いでいた(=滝のように注がれていた)」の様に使う事ができます。
上記構文は、過去進行形(主語[rain]+be動詞過去+現在分詞[pouring down])に副詞句(like a waterfall)を組み合わせて構成します。
また「滝のように流れ落ちる」の「cascading like a waterfall」で意訳して The rain was cascading like a waterfall. とすると「雨が滝のように流れ落ちていた(=滝のように注がれていた)」の意味になります。