chachaさん
2024/09/26 00:00
全てがどうでもよくなった を英語で教えて!
人間関係について悩みすぎてしまったので、「全てがどうでもよくなった」と言いたいです。
回答
・I don't care about anything anymore.
・I've stopped caring about everything.
1 I don't care about anything anymore.
「全てがどうでもよくなった」
I don't careは「気にしない」という意味ですが、anymore を加えることで「もうどうでもよくなった」というニュアンスになります。
例文
After all that drama, I don't care about anything anymore. Just leave me alone.
(あれだけのドラマの後、もう何もかもどうでもいい。ほっといてくれ。)
drama: ここでは「面倒な出来事」や「騒動」の意味で使われています。
2 I've stopped caring about everything.
「全てがどうでもよくなった」
stopped caring: 「気にしなくなった」「関心を失った」という意味です。
例文
I'm so exhausted with all these relationship problems that I've stopped caring about everything.
(人間関係の問題で疲れ果てて、もう全てがどうでもよくなってしまった。)
exhausted: 「疲れ果てた」という意味で、精神的な疲労を表現するのによく使われます。