Suzukiさん
2024/09/26 00:00
ボケてきた を英語で教えて!
家で、母親に「おばあちゃんはボケてきた気がする」と言いたいです。
回答
・be getting forgetful
・be losing one's memoryg
「ボケてきた」は、認知機能の衰えによって、記憶力や判断力が低下してきた状態を示すカジュアルな表現です。今回は物忘れや記憶力の低下の兆候をやんわり伝えるフレーズを紹介します。
1. be getting forgetful
忘れっぽくなってきた
例文
I feel like grandma is getting forgetful.
おばあちゃんは忘れっぽくなってきた気がする。
forgetfulは、「物忘れが多くなってきた」という意味で、軽いニュアンスで「ボケてきた」状態を表現するのに適しています。
2. be losing one's memory
彼女は記憶力が低下しているようだ
例文
I think grandma is losing her memory.
おばあちゃんは記憶力が低下してきた気がする。
losing her memory は、「彼女の記憶力が低下している」ことを表現します。前述の forgetful よりも「ボケてきた」という状態をもう少しはっきり表現したい場合に使えます。
最後に、症状が進んで認知症の兆候を疑う場合なら、以下のようなフレーズで表現できます。
例文
I suspect that grandma is starting to show signs of dementia.
おばあちゃんは認知症の兆候が出始めているんじゃないかと思う。
dementia は、具体的に「認知症」を指し、医師から診断を受けた場合などに使います。疑いの段階では、断定するのではなく、I suspect (~について疑われる)に signs of 「~の兆候」とやんわりとその可能性について表現するほうが望ましいです。
参考になれば幸いです。