sachi

sachiさん

2024/09/26 00:00

賽は投げられた を英語で教えて!

前に進む、やるしか無い時に、「賽は投げられた」と言いますが、これは英語でなんというのですか。

0 129
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/16 19:15

回答

・The die is cast.

「賽は投げられた」は The die is cast. と言います。

これは、同じ意味を持つ有名な英語の表現で、ラテン語の「Alea iacta est(アレア・ヤクタ・エスト)」に由来します。古代ローマのジュリアス・シーザーがルビコン川を渡る際に言ったとされている言葉です。現代英語でも、「賽は投げられた」という意味で使われています。

たとえば Once we signed the contract, the die was cast, and there was no turning back. で「契約にサインした時点で、賽は投げられた。もう後戻りはできない」の様に使う事ができます。

構文は、従属副詞節(Once we signed the contract)の後に受動態(主語[die]+be動詞+過去分詞[cast])の主節、「there+be動詞」の構文形式で、主語(no turning back)を続けた等位節を続けて構成します。

役に立った
PV129
シェア
ポスト