masami

masamiさん

2024/09/26 00:00

物心がついた時から を英語で教えて!

テニスの腕を褒められたので、「物心がついた時からしています」と言いたいです。

0 1
ayas.english.gym

ayas.english.gymさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/17 11:52

回答

・as long as I can remember
・as far back as I can remember

どちらも、 as 形容詞(副詞) as 主語+動詞、を使っています。直訳は、「主語が動詞するのと同じくらい形容詞(副詞)〜」という意味です。

1. as long as I can remember
直訳は「私が記憶できるのと同じ長さで」、つまり「物心ついた頃から」という意味です。

例文
I have been playing tennis for as long as I can remember.
「物心ついたころからずっとテニスをしている」

過去のある時点から今までずっと、という継続を表すので、have been 動詞ing という、現在完了進行形を使います。

2. as far back as I can remember
直訳は、「私が覚えている遠くまで遡って」、つまり、「物心ついたころから」という意味です。

例文
I have been playing tennis as far back as I can remember.
物心ついたときからテニスをしていた。

役に立った
PV1
シェア
ポスト