Singoさん
2024/09/26 00:00
無理しない方がいい を英語で教えて!
後輩が風邪ひいても仕事している時「無理しない方がいいよ」と言いたいです。
回答
・You shouldn't push yourself.
・It's better not to push yourself.
You shouldn't push yourself.
無理しない方がいい。
should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」などの意味を表す助動詞ですが、カジュアルに「〜しよう」「〜して」などのニュアンスでも使えます。また、push oneself で「無理をする」「自分を追い込む」などの意味を表せます。
Are you all right? You shouldn't push yourself.
(大丈夫?無理しない方がいいよ。)
It's better not to push yourself.
無理しない方がいい。
better は good の比較級で、「〜より良い」という意味を表す形容詞ですが、客観的なニュアンスがある表現になります。
I don't know well, but it's better not to push yourself.
(よくわからないけど、無理しない方がいい。)