Miwa

Miwaさん

2024/09/26 00:00

エラそうな を英語で教えて!

態度が横柄な人がいる時「エラそうな人だ」と言いたいです。

0 0
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/18 15:50

回答

・bossy
・big

bossy
エラそうな

bossy は「エラそうな」「威張った」などの意味を表す形容詞ですが、「親分っぽい」という意味も表せます。

Hey, do you know that person? What a bossy person.
(ねえ、あの人知ってる?エラそうな人だ。)

big
エラそうな

big は「大きい」という意味を表す形容詞ですが、「重要な」「エラそうな」などの意味でも使われます。(主観的なニュアンスがある表現です。)

Between you and me, I don't like his big vibes.
(ここだけの話、彼の偉そうな雰囲気が好きじゃないんだ。)
※vibe は vibration(振動)を略したスラング表現で、「雰囲気」「感じ」などの意味を表せます。

役に立った
PV0
シェア
ポスト