Hiromiさん
2024/09/26 00:00
誤解を与える表現 を英語で教えて!
お客様からクレームが来た時「誤解を与える表現でした」と言いたいです。
回答
・misleading expression
・wording was misleading
・expression that caused misunderstanding
1 It was a misleading expression.
誤解を招く表現でした。
構文は、第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[misleading expression])で構成します。
2 The wording was misleading.
言葉遣いが誤解を招くものでした。
構文は、第二文型(主語[wording]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[misleading])で構成します。
3 It was an expression that caused misunderstanding.
それは誤解を招く表現でした。
構文は、第二文型第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[expression])で関係代名詞を用いた修飾節(that caused misunderstanding)を続けて構成します。