moekoさん
2022/10/10 10:00
道を間違えている を英語で教えて!
タクシーの中で、ドライバーに「失礼ですが、道を間違えていませんか?」と言いたいです。
回答
・On the wrong path
・Going down the wrong road.
・Barking up the wrong tree.
Excuse me, but aren't we on the wrong path?
失礼ですが、私たちは進むべき道を間違えていませんか?
「On the wrong path」は「間違った道に進んでいる」という意味で、方向性が誤っている、道筋が間違っているときに使われます。特に、人生・目標への進行方向や、ビジネスの戦略などが誤っていると感じるときや、不適切な行動や選択を続けている人を指すことによく使われます。評価・警告・助言として使うことが多い表現です。
Excuse me, but aren't we going down the wrong road?
すみませんが、間違った道を進んでいませんか?
Excuse me, but I think you might be barking up the wrong tree. We're going in a different direction.
すみません、でも少し誤解があるかもしれません。私たちは別の方向に進んでいるようです。
Going down the wrong road は、誤った方向へ進んでいる、または間違った選択をしているときに使うフレーズです。方向性や長い期間の行動・決断について言われます。一方、"Barking up the wrong tree" は、問題の解決法や原因追求が完全に誤っているときに使う表現で、より短期的な行動や特定の問題に対する誤解を指すことが多いです。
回答
・go the wrong way
ドライバーに「失礼ですが、道を間違えていませんか?」
英語で伝えるには、
I just want to say something.
わたしは、いいたいことがあるんですが
you go the wrong way ??
あなたは、間違った道に行ってますか?
I can see the mountain but it is opposite so....
わたしは、山が見えますが、あれは逆の方向ですね。
You went the wrong way.
道が違いますよ
と表現することができます。