kazumasa

kazumasaさん

2024/09/26 00:00

割り勘 を英語で教えて!

先輩が食事代をすべて払おうとしたので、「割り勘にしましょう」と言いたいです。

0 2
eigonikoishiteru

eigonikoishiteruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/21 21:58

回答

・split the bill
・go Dutch

1. Split the bill
split は「分ける」という意味で、bill は「勘定、請求書」という意味です。ですので、split the bill で「勘定を分ける」つまり「割り勘する」という意味です。

例)
Let's split the bill. You don't have to pay everything.
割り勘にしましょう。全部払う必要ないです。
※ don't have to do 「する必要がない」

2. Go Dutch
Dutch は「オランダ人」という意味で、go Dutch で「割り勘する」という意味があるのですが、これは、イギリス人がオランダ人はケチだというイメージを植え付けるためにこういうフレーズになったようです。この言い回しは今はもうあまり使われないので、参考までに覚えておいてください。1. の split the bill と言うのが一般的です。

例)
Let's go Dutch, shall we?
割り勘にしましょう?

役に立った
PV2
シェア
ポスト